In which I argue that all texts about Emily Dickinson are about Emily Dickinson

Characterizing the collection of an author’s works is often more complicated than assembling a bibliography of their publications in periodicals and different editions of their books. For one thing, the context in which the author wrote the first editions (and in which subsequent editions were published) must be considered when a text is studied. Documents … Continue reading In which I argue that all texts about Emily Dickinson are about Emily Dickinson

“Les Marocaines chez elles” by Edith Wharton (Section I)

The following text is my translation of part I of “Les Marocaines chez elles,” a piece written in French by Edith Wharton and published in the French periodical La Revue des Deux Mondes on June 15, 1918. One year later, Wharton published in English four essays about Morocco in Scribner’s Magazine which, along with an … Continue reading “Les Marocaines chez elles” by Edith Wharton (Section I)

Bibliography of Edith Wharton, with emphasis on French publications

A Little About Edith Wharton: Edith Wharton was prolific writer, whose works include short stories, novels, travel essays, accounts of WWI, poetry, and a memoir. In response, people have written heavily about her. Many detailed bibliographies already exist in all sorts of formats. So, this bibliography will present only a few of her short stories … Continue reading Bibliography of Edith Wharton, with emphasis on French publications

Jane Schoolcraft: My thoughts on why she wrote and what her work means

According to poet Jane Schoolcraft, the name “Bame-wa-wa-ge-zhika-quay” can be translated to “Woman of the Sound that the stars make Rushing through the Sky”. This was the name given to Schoolcraft in 1800 when she was born to the Ojibwe woman Ozha-guscoday-way-quay (Green Prairie Woman) and the Scottish-Irish fur trader John Johnston. As a result … Continue reading Jane Schoolcraft: My thoughts on why she wrote and what her work means